バグですか?仕様ですか?_en_001バグですか?仕様ですか?_en_002
バグですか?仕様ですか?_en_003
バグですか?仕様ですか?_en_004
バグですか?仕様ですか?_en_005
バグですか?仕様ですか?_en_006
バグですか?仕様ですか?_en_007
バグですか?仕様ですか?_en_008
バグですか?仕様ですか?_en_009
バグですか?仕様ですか?_en_010
バグですか?仕様ですか?_en_011
バグですか?仕様ですか?_en_012
バグですか?仕様ですか?_en_013
バグですか?仕様ですか?_en_014
バグですか?仕様ですか?_en_015
バグですか?仕様ですか?_en_016
バグですか?仕様ですか?_en_017
バグですか?仕様ですか?_en_018
Bug or Specification?
I think it is frequently asked in your office.

テキストシナリオ (Scenario)
バグですか?仕様ですか?
[Frequently Asked in your Office] Bug or Specification?

A:先月導入した見積りシステム、月末になると遅くなって30分くらいパソコンが固まるんですけど・・・
Last month, we purchased a quotation system from your company. However, the system runs slowly when we use this sysmtem at the end of month.

B:当初の要件には、最大同時接続数が定義されてませんでした。
Your request doesn't cover the maximum number of connections.

今回、御社から安く早く構築してほしいという「要件」でしたので、この「仕様」になりました。
"Your reqirement" was to build this system as soon as possible, we developed according to "your specification".

A:ムカっ、30分も固まるようじゃ、見積りシステムとは言えない!バグでしょうが!
What? This sysmte freezes for 30 minites. It's a bug system!!

B:申し訳ないですが、これは「仕様」です。
I'm sorry, but this is "your specification".

もし修正を希望されるのであれば、有料で対応しますけど・・・。
If you request the enhancement, we would ask you an additional fee.

B:「仕様変更依頼票」も記載いただき、上長の捺印もらって下さいね。
You must submit to us the system change requirement documents that your manager approved.

A:(ぽかーん)・・・
...

---
A:昨年導入した書籍管理システムだけど、大量検索するとシステムがフリーズするんだけど・・・
Last year, we purchased a library management system from your company. However, the system runs slowly when users search a book name.

B:それは、ハッカーからの攻撃かもしれませんね。
It must be the cyber-attacks by hackers.

A:いや、それはない。社内関係者が普通に業務で利用しても、フリーズしてるから。
Nope. This system freezes even if our colleague uses internally.

B:えっ!?ということは、ハッカーが社内にいるってことですか?
Oh! Do you have hackers in your company?

A:ムカっ!そうじゃねーだろ!
You do not understand my story...

---
A:うちのショッピングサイトが、サイバー攻撃を受けて、顧客情報が漏洩しているんだ。急いで対応してくれないか?
Customer data are leaked by cyber-attacks to our ecommerce website. Could you please help us immediately?

B:すみません、SEが不在なので対応工数が算出できません。
I'm sorry, all our engineering team is in the off site meeting.

A:こっちは急いでるんだ!後から追加費用を請求してもいいから対応してくれないか?
It's emergency! We can pay an additional fee, could you please help us immediately?

B:わかりました。ベストエフォートで対応します。
Okay, I'll do my best effort.

(3時間後)
3 hours later

A:原因はどうだった?
What was the root cause?

B:オープンソースの脆弱性(バグ)を突かれたようですね。
The hacker attacked the vulnerability of open source software.

A:それは先日導入したセキュリティシステムで防御できなかったのか?
Last month, we purchased a security gateway system from your company. Is this useless tool for this incident?

B:今回の攻撃を防御するためには、プレミアムプランに申込頂く必要があります。そういう、「仕様」ですから。
No. If you want to defense this kind of cyber-attack, you should upgrade to our premium plan. This is "our service specification".

A:そんな説明なかったじゃないか!
You didn't explain it!!

B:いいえ、申込書の裏面の「利用規約」に明確に書いてありましたよ。契約事項全てを、事前説明すると思ってるのですか?
It is written clearly in the "Terms of Use". You should read out "Terms of Use" carefully.

A:もーいい、お前の会社とは付き合ってられねーよ!契約解除だ!
I can't trust your company. I want to cancel our contract!

B:それでは、「違約金」と「今回の追加対応費」の見積りを後日送りますね・・・。
That's too bad. I'll send you the invoice of cancellation penalty fee and an additional emergency support fee...

A: ふざけるなぁー!
Don't be silly!